Валентина Велькер,
Deutschland
Мне 61 год,замужем.Живу в Германии.С 1990 года верующая в Господа Иисуса Христа.
Имею 2 взрослых детей и 4 внучки.Стихи пишу давно. Люблю Иисуса,мою семью,природу,людей. Хочу чтобы все спаслись и вечно жили.
Прочитано 5429 раз. Голосов 3. Средняя оценка: 3,33
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Это стихотворение на много лучше,тянет
на "4".Три последних четверостишия-
вообще хорошие. Очень хорощая тема и
написано проникновенно.В первых двух
четверостишиях 1я и 2я строки не
рифмуются.Во 2м четверостишии 4я строка
неоправданно длинная.Нарушается ритм.
Но у вас явный талант от Бога.Верю,что вы начнёте выдавать шедевры.АМИНЬ!
Да благословит вас Господь!Аминь!!! Комментарий автора: Спасибо за Ваше внимание к моим стихам.Но когда сердце горит любовью к Господу и рифма не всегда подходит, думаю важнее какой смысл в этом стихе.Спасибо Вам, что откровенно Ваше мнение. Да благославит Вас Господь!
Владимир Богуславский
2008-01-26 18:23:07
Следует и это оставлять и другим не пренебрегать. Благословений!!!:)) Комментарий автора: Спасибо! Да благославит Вас Бог!
Надежда Истомина
2009-10-16 17:58:06
Все от сердца и от души! Если правильно прочесть, рифма теряет свое значение!
Поэзия : ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".